Chant de Noël (villancico) – Canta, ríe y bebe

¡Hola chicos! Je vous présente une nouvelle section dans laquelle vous pouvez améliorer votre compréhension auditive et élargir votre vocabulaire. C’est à propos des chansons.

Aujourd’hui, je vous propose un chant de Noël, appelé “villancico” en espagnol afin que vous puissiez travailler à la fois sur la compréhension orale et écrite.

Ces ressources seront disponibles dans ma chaine Youtube ainsi que dans ce blog, où vous trouverez aussi quelques activités pour pratiquer la chanson choisie.

Comme vous le savez, écouter des chansons est très favorable quand on apprend une langue, dans ce cas l’espagnol. Cela nous permet de nous habituer aux sonorités de celle-ci, d’enrichir notre vocabulaire et de perfectionner la prononciation.

Pour ne rien manquer, n’oubliez pas de vous abonner à la chaine YouTube  et à me suivre sur la page Facebook et sur Instagram !

 

1. Introduction – Villancico – Canta, ríe y bebe

Écouter des chansons est très favorable quand on apprend une langue, dans ce cas l’espagnol. Cela nous permet de nous habituer aux sonorités de l’espagnol, d’enrichir notre vocabulaire et de perfectionner la prononciation.

Aujourd’hui je vous propose un chant de Noël intitulé “Canta, ríe y baila”. Les chants de Noël sont des chants traditionnels (chrétiens ou profanes) interprétés pendant les festivités du Nouvel An, de la veille de Noël à l’Épiphanie le 6 janvier. Selon la tradition chrétienne, les premiers chants de Noël étaient chantés par les anges pour célébrer la naissance de l’enfant Jésus.

Ce chant est apparu au XIIIe siècle, et plus particulièrement en Espagne aux XVe et XVIe siècles. A ses débuts, c’était une forme poétique espagnole et ils l’utilisaient comme un enregistrement des faits principaux d’une région. Comme il est logique, à travers l’histoire, les chants de Noël ont subi de nombreuses transformations, et aujourd’hui le mot chant de Noël est utilisé exclusivement pour nommer les chansons qui font référence à Noël. Le chant de Noël s’est non seulement imposé comme un genre, mais il est aussi devenu l’archétype de la « chanson de Noël ». Son thème est centré sur l’enfant Jésus, la Vierge Marie, saint Joseph, les trois Rois Mages, les bergers, l’étoile de Bethléem, etc. 

N’essayez pas de tout comprendre dès la première écoute. Prenez votre temps, laissez-vous guider et surtout profitez du « villancico »!

 

2. Le chant de Noël (villancico) – Canta, ríe y bebe en vidéo

 

 

3. Écoutez le chant de Noël (villancico)

Je vous conseille d’écouter deux fois le chant avant de passer à la suite.

Vous pouvez télécharger le chant au format pdf en cliquant sur ce lien : télécharger en pdf 

4. Découvrez le vocabulaire

Zambomba: il s’agit d’un instrument de musique de friction. En Espagne, la zambomba est un instrument qui accompagne fréquemment les chants de Noël.

Pandero: instrument rustique composé d’un ou deux anneaux superposés, d’un centimètre ou moins de large, munis de hochets ou de clochettes et dont l’envergure est couverte par un de leurs bords ou par les deux avec une peau très lisse et tendue. Il se joue en y glissant un ou plusieurs doigts ou en le frappant avec eux ou avec toute la main.

Pa’: apocope de para « pour ».

Cacharros: des vases, récipients.

Fogón: endroit idéal dans les cuisines pour faire du feu et du ragoût, « fourneau ».

Tapadera: pièce qui s’insère dans l’embouchure d’une cavité pour la recouvrir, par exemple dans des pots, des bocaux, etc. « Couvercle ».

Guardia: surveillance de quelqu’un ou quelque chose.

Almirez: petit mortier métallique portatif utilisé pour le concassage ou le broyage de substances. Il est utilisé en cuisine pour moudre les épices, les graines, l’ail ou d’autres ingrédients gastronomiques.  

Nuez : proéminence qui forme le cartilage thyroïdien dans la partie antérieure du cou de l’homme adulte.

Borrachera: état d’ébriété

Temprano: Tôt

Nochebuena : La Nochebuena c’est la veille de Noël, c’est la célébration chrétienne de la nuit où Jésus est né, la nuit du 24 décembre, veille du jour de Noël (25 décembre). Bien que les coutumes varient d’un pays à l’autre, une réunion de famille pour le dîner et l’échange de cadeaux est assez courante.

Portera: employée qui est responsable de la surveillance de la porte d’un bâtiment ou d’une entreprise et qui peut aussi avoir d’autres fonctions.

Camilla: lit étroit et portatif, porté sur bâtons à la main ou sur roulettes, pour le transport de corps malades, blessés ou morts.

Aguinaldo: un cadeau offert à Noël ou à la fête de l’Epiphanie.

Tendero: propriétaire ou personne à charge d’un magasin, en particulier d’une épicerie.

Turrón: dessert, généralement sous forme de tablette, à base d’amandes, de pignons, de noisettes ou de noix, grillé et mélangé avec du miel et du sucre.

Sartén: récipient de cuisine, généralement en métal, de forme circulaire, peu profond et avec un long manche, qui est principalement utilisé pour la friture, « poêle ».

Sien: chacune des deux parties latérales de la tête situées entre le front, l’oreille et la joue, « tempe ».

 

5. Réécoutez le chant de Noël (villancico)

Essayez maintenant d’identifier les mots de vocabulaire dans le “villancico” en l’écoutant à nouveau.

 

Exercice 

1. Remplissez les blancs avec les mots corrects

Me he comprado una _____________
Un ___________ y un tambor-or
Y “pá” completar la fiesta
Los ___________ del ______

Cógete unas ___________
Que no hay que dejar dormir-ir
Ni al de arriba ni al de abajo
Ni al que tiene ________ aquí

Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zambomba, dale al ________
Y dale a tu suegra en mitad la ________

Esta noche hasta los guardias-guardias
Pescan una ____________
Por eso no tengo miedo
A que nadie me detenga

Hasta mañana ___________
No me tengo que acostar-ar
Pues esta noche me ha dado
Por cantar y por bailar

Canta, ríe, bebe, que hoy es ____________
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zambomba, dale al violín
Dale a la cabeza y canta feliz

Al chico de mi _________
Hoy le han traído en ___________
Por pedir el __________
Al _________ de la esquina

Al tendero de la esquina-ina
Que ha tenido la atención-on
De tirarle a la cabeza
Un pedazo de ________

Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zamboma, dale a la ___________
Y dale al tendero un tiro en la __________

2. Vérifiez les réponses

Me he comprado una zambomba-bomba

Un pandero y un tambor-or
Y “pá” completar la fiesta
Los cacharros del fogón

Cógete unas tapaderas-eras
Que no hay que dejar dormir-ir
Ni al de arriba ni al de abajo
Ni al que tiene guardia aquí

Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zambomba, dale al almirez
Y dale a tu suegra en mitad la nuez

Esta noche hasta los guardias-guardias
Pescan una borrachera-era
Por eso no tengo miedo
A que nadie me detenga

Hasta mañana temprano-ano
No me tengo que acostar-ar
Pues esta noche me ha dado
Por cantar y por bailar

Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zambomba, dale al violín
Dale a la cabeza y canta feliz

Al chico de mi portera-era
Hoy le han traído en camilla-illa
Por pedir el aguinaldo
Al tendero de la esquina

Al tendero de la esquina-ina
Que ha tenido la atención-on
De tirarle a la cabeza
Un pedazo de turrón

Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
Y en estos momentos no hay que tener pena
Dale a la zamboma, dale a la sartén
Y dale al tendero un tiro en la sien

    Transcription

    1. Lisez la transcription

    ¡Hola chicos! Hoy os traigo algo diferente para estas fechas. Se trata de un villancico. 

    Los villancicos son cantos profanos o cristianos, tradicionales que se cantan en estas fechas, a finales de año, justo un poco antes de la Navidad y hasta el seis de enero, hasta la Epifanía. El villancico que os propongo hoy se titula canta ríe y bebe. Se trata de un villancico un poco más moderno con un ritmo más alegre y hace referencia a esa cena tradicional como es la cena de Nochebuena. Es uno de los villancicos más populares y hace ironía a ciertas situaciones que se pueden dar entre las familias durante la cena, como digo, de Nochebuena. 

    Bonjour les étudiants et bienvenue sur cette nouvelle vidéo. Aujourd’hui, je vous propose d’écouter un chant de Noël, appelé en espagnol « villancico ».

    Les “villancicos” sont des chants traditionnels (chrétiens ou profanes) qu’on chante pendant les festivités de Noël. Espero que os guste.

    Según la tradición cristiana los primeros villancicos navideños fueron cantados por los ángeles para celebrar el nacimiento del niño Jesús. Este tipo de canto surgió por el siglo XIII y en España concretamente en los siglos XV y XVI. En sus inicios fue una forma poética española y lo usaban como registro de los principales hechos de una comarca. Como es lógico a lo largo de la historia, los villancicos han sufrido muchas transformaciones y actualmente la palabra villancico se usa exclusivamente para denominar a los cantos que aluden a la Navidad. El villancico no sólo se consolidó como género, sino que se convirtió en el arquetipo de la canción de Navidad. Actualmente, su temática se concentra en el niño Jesús, la Virgen María, San José los Reyes Magos, los pastores y la estrella de Belén. Espero que lo disfrutéis y sobre todo prestad mucha atención a la letra, es bastante divertida.

    Me he comprado una zambomba-bomba
    Un pandero y un tambor-or
    Y “pá” completar la fiesta
    Los cacharros del fogón

    Cógete unas tapaderas-eras
    Que no hay que dejar dormir-ir
    Ni al de arriba ni al de abajo
    Ni al que tiene guardia aquí

    Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
    Y en estos momentos no hay que tener pena
    Dale a la zambomba, dale al almirez
    Y dale a tu suegra en mitad la nuez

    Esta noche hasta los guardias-guardias
    Pescan una borrachera-era
    Por eso no tengo miedo
    A que nadie me detenga

    Hasta mañana temprano-ano
    No me tengo que acostar-ar
    Pues esta noche me ha dado
    Por cantar y por bailar

    Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
    Y en estos momentos no hay que tener pena
    Dale a la zambomba, dale al violín
    Dale a la cabeza y canta feliz

    Al chico de mi portera-era
    Hoy le han traído en camilla-illa
    Por pedir el aguinaldo
    Al tendero de la esquina

    Al tendero de la esquina-ina
    Que ha tenido la atención-on
    De tirarle a la cabeza
    Un pedazo de turrón

    Canta, ríe, bebe, que hoy es Nochebuena
    Y en estos momentos no hay que tener pena
    Dale a la zamboma, dale a la sartén
    Y dale al tendero un tiro en la sien

    Bien y hasta aquí el vídeo de hoy. Si os ha gustado este villancico, dadle a me gusta y sobre todo no os olvidéis de ir a mi página web porque allí encontraréis este villancico en mi blog, el podcast, la transcripción y el vocabulario para que podáis mejorar vuestro nivel de español. Nos vemos en un próximo vídeo.